|
|||||||||||||||||||||||||
|
Anketa - Ali pregledate zahtevke podnapisov, preden se lotite prevajanja?
Da, vedno pregledam. Ne, nikoli. Kakor kdaj. Zahtevki, kaj je to? Informacije
Autor ankete:
Glasova: Objavljeno: Završeno: Komentari: Poslano: 25.03.2008 @ 18:02:13
Seveda pogledam.
Poslano: 25.03.2008 @ 18:12:17
Recimo.
Poslano: 25.03.2008 @ 18:56:05
Res? Si prepričan? Poslano: 25.03.2008 @ 18:57:19
Ne prevajam ... ne še. Poslano: 25.03.2008 @ 20:00:45
Sem glasoval za "kakor kdaj". Večino filmov, ki sem jih prevedel, sem zaradi tega, ker sem jih pač imel na PC-ju in so zasedali prostor (ki ga nikoli ni dovolj), nakej pa sem jih tudi zaradi želja
drugih, rec. Kopps in še nekatere.
Poslano: 25.03.2008 @ 21:18:20
Vedno pregledam zahtevke, da slučajno komu ne skočim v zelje, če podnapis že kdo prevaja. Drugi razlog je, če me napade želja po prevajanju, pa ne vem za kateri film bi naredil prevod, so zahtevki
lepa preglednica, kaj še ni prevedeno in mi včasih dajo idejo za izbiro filma.
Poslano: 26.03.2008 @ 09:19:11 ermm... kaj pa so to zahtevki?
P.S. A mogoče kdo od vas džomb ve, kako se pripopa avatar; sem poskusil že ničkolikokrat, pa nikakor ne rata, ne glede na velikost fajla ali št. pikslov.
Hvala! Poslano: 26.03.2008 @ 13:09:16 ermm... kaj pa so to džombe?
Vedno pogledam. Res pa je, da včasih nisem imel te navade. Poslano: 26.03.2008 @ 13:24:12
Posegam bolj po prevajanju že malce zaprašenih filmov in serij, v kolikor pa se lotim kaj vročega, prevajanje najavim in računam, da si zahtevke ogledajo drugi.
Poslano: 26.03.2008 @ 17:01:57
Na levi strani klikneš na Prevajanje>Zahtevani podnapisi kjer lahko podaš zahtevek po prevodu filma, ki si ga želiš. Poleg tega lahko javiš prevajanje filma, ki ga prevajaš. Poslano: 27.03.2008 @ 15:09:44
Meanmashine1980 legenda kr pravaji se terminatorja pa to...:D:D
Poslano: 28.03.2008 @ 14:33:56
Hvala. Glede teme pa... jaz sem bolj specializiran za popravke. Poslano: 28.03.2008 @ 17:04:38
Pogledam, prijavim pa ne.
Poslano: 01.04.2008 @ 15:00:08
Ne, ker že tako vem, da kar prevajam, da ni prevajalcev za take filme - animirani filmi - Scooby Doo npr. ali pa TV serija ALIAS, tako da zaenkrat še vse v redu.
Poslano: 01.04.2008 @ 18:46:27
dej pol preved alias 1. sezono, prosim. dej komi že čakam. do zdej sm najdu dam prva dva dela al 3, neki tazga. Poslano: 04.04.2008 @ 14:34:21 ......ne, nikoli.... prevedem tiste filme, ki jim imam na računalniku, pa ne najdem podnapisov Poslano: 06.04.2008 @ 18:35:28 Za vse, ki radi rešujete ankete, tukaj še je ena o serpentariju z eksotičnimi vrstami živali v Sloveniji. Link: http://www.misterpoll.com/polls/332954
Poslano: 07.04.2008 @ 15:11:27
Pogledam, prijavim ne... Poslano: 07.04.2008 @ 17:30:00
kje se sploh to lahko pogleda??? =) jaz grem prevajat kaki koli so.. em odgovor prosim :)
Poslano: 07.04.2008 @ 18:29:01
Takole se pogleda. Poslano: 07.04.2008 @ 23:10:25 Hja, zahtevkov ne pregledam samo takrat, kadar se imam namen lotiti prevajanja - pregledam jih skoraj vsak dan, da vidim, kdo kaj prevaja. Lahko bi celo rekel, da na zahtevkih "visim". Žal pa se še vedno mnogi prevajalci ne prijavijo, kar se mi zdi res škoda, sploh kadar zaradi tega več uporabnikov prevaja isti film. Poslano: 08.04.2008 @ 00:44:12 Zanimivo, trenuten rezultat kaže, da največ ljudi sploh ne pozna zahtevkov. Če pri tem upoštevamo še dejstvo, da smo za ostale variante glasovali "stalni" uporabniki, ki dobro poznamo stran, a kljub temu ni večine za "da", lahko sklepamo, da je uporabnikov, ki ne poznajo zahtevkov v resničnosti še mnogo več. Bolj posplošeno razloženo na primeru: Recimo, da bi vsi aktivni prevajalci (tisti, ki so dnevno na strani in vsakič glasujejo) glasovali za "da". Torej imamo takorekoč 100% udeležbo aktivnih prevajalcev. Pri čemer glasuje manj izkušenih uporabnikov recimo samo 50%, ker se ostali niti ne zanimajo za stvari na strani, a vseeno naložijo prevod. Rezultat glasovanja bi bil 51:52, toda z ozirom na to, da je glasovalo drugih uporabnikov samo 50%. Realna slika bi bila torej: 51:104. Poslano: 11.04.2008 @ 00:13:59
Zdaj vedno pogledam zahtevke, ker sem v začetku že nekajkrat prevedel cel podnapis in šele potem videl, da je tega nekdo že prevedel, pa mi je zato neumno, da dva delata isti film, še posebej če so
zahtevki za po borisovo bedne filme. |
| ||||||||||||||||||||||||